视频一区二区三区在线播放_亚洲一区动漫_www.69色_欧美片一区二区_91午夜视频_99综合视频

翻譯的澄明:重思“詩歌不可譯”論

湯富華 武漢紡織大學

關鍵詞:翻譯對等 意義澄明 不能譯 不可譯 

摘要:翻譯研究作為新興學科目前還沒有明確的學科歸類,大多數討論仍沒有直面"對等"范疇的主客體對象,以至于"詩歌不可譯"貌似成了一個公論。這里面其實包孕了不能譯(incapable of translating)與不可譯(untranslatability)的層次問題。不能譯是語言問題,事關譯者的語感,指涉語言經驗,而不可譯是哲學問題,事關超驗。依據實踐理性傳統,翻譯本身的元意義諸問題應適當予以懸掛,而不是大而無當地進行無休止的討論。假若波德萊爾的"應和"詩學思想及本雅明"可譯性"本質論成立,翻譯的文本意義對于譯者來說是自明的,翻譯"對等"的討論意義也應隨之自動消解而減弱為譯者的中、外文表達能力的問題。

中國翻譯雜志要求:

{1}來稿時請附加作者簡介,包括已取得的業績和現在研究的方向以及有效聯系方式。

{2}為公平、公正,本刊執行主編僅負責編輯部事務性工作,原則上不參與審稿工作。

{3}正文的層次標題應簡短明了,以15字為限,不用標點符號,其層次的劃分及編號一律使用阿拉伯數字分級編號法。

{4}參考文獻中的作者,1~3名全部列出,3名以上只列前3名,后加“,等.”,外文作者名應與PubMed數據庫一致。

{5}正文前要有300字左右的中文摘要,3~6條中文關鍵詞,中圖分類號,與中文對應的英文題目、摘要和關鍵詞,參考文獻完整。

注:因版權方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社

中國翻譯

CSSCI南大期刊
預計1-3個月審稿

期刊主頁
相關期刊
我們的服務
主站蜘蛛池模板: 欧美日韩亚洲国产综合 | 操女人网站 | 国产精品视屏 | 美女视频网站色 | 99一区二区| 日韩精品久久久久久久软件91 | 亚洲天堂成人在线 | 久久久久成人精品 | 精品久久久噜噜噜久久x99a | 夫妻av | 久久99精品久久久久婷综合 | 国产精品18hdxxxⅹ在线 | 国产一二区免费视频 | 精品国产乱码久久久久久图片 | 欧美国产日韩在线 | 欧美成人三区 | 亚洲午夜网 | 久久久精品一区二区三区 | 欧美日韩免费做爰视频 | 国产一区二区三区在线视频观看 | www.国产精品 | 天天综合网天天综合色 | 国产精品一区二区三区久久久 | 国产精品久久久久久久久久不蜜月 | 欧美日韩在线综合 | 色综合天天综合网国产成人网 | 精品久久久久久久久久久下田 | 91 久久 | 亚洲一区欧美二区 | 欧美偷拍一区二区 | 欧美色综合一区二区三区 | 日韩三级网址 | 欧美一区二区在线 | 久久久久久一区二区三区四区别墅 | 日韩av在线高清 | 久久精品在线视频 | 超黄网站 | 国产精品一区自拍 | 久久久噜| 亚洲一二三四区 | 日韩视频免费在线观看 |